সময়, সে তো বদলায়
“Times, they are a
changing”
Song written by
Bob Dylan
ভাবানুবাদ
ধ্রুবজ্যোতি ঘোষ
যখনই যাও তুমি কোথাও
মানুষেরই পাশে দাঁড়াও অবিচল
মেনে নাও মন থেকে মেনে নাও
তোমার কোমর ছুঁয়েছে জল
আর মানো যাবেই ভিজে তুমি হাড়ে মজ্জায়।
মনে হয় যদি কিছুটা সময় বাঁচানো দরকার
তবে শিগগিরই শুরু করে দাও সাঁতার
নয়তো ডুববে তুমি যেমন ডোবে পাথর।
এসো লেখক, এসো যারা সমালোচক
যারা লেখো আগামী পৃথিবীর সংলাপ!
কোনদিন আসবে না ফেরৎ এমন সুযোগ
তাই খুলে রাখো তোমাদের চোখ অপলক!
তা বলে খুলো না মুখ ভুল সময়ে,
কেননা চাকা তো এখনও চলেছে ঘুরে…
জানা নেই কার নাম আছে তার মনে মনে!
কারণ হারছে যারা এখন জিতবে তারাই পরে।
এসো বিধায়ক, এসো সাংসদ
শোনো তোমরা পথের ঐ আহ্বান!
যেও না থেমে আর ঘরের চৌকাঠে
রেখো না আটকে একটাও সভাদালান।
কেননা এখন যে দেবে বাধা
সে তো আর থাকবে না অক্ষত
লড়াই চলছে তো পথে পথে অবিরত
এক্ষুনি ভাঙব তোমাদের জানলার কাঁচ, নাড়িয়ে দেব তোমাদের দেয়াল।
ছেলেমেয়েরা তোমাদের নাগালের বাইরে,
বয়সের ছাপ পড়েছে তোমাদের চলা পথে!
সরে যাও দয়া করে, নতুন পথকে দাও ছেড়ে
যদি না বাড়াও তোমাদের হাত।
সীমানা স্পষ্ট হয়ে গেছে টানা
আর জারি আছে অভিশাপ…
আজ যার পা থমকায় বারবার
দৌড়োবে সে কিছুদিন পরে আর।
কেননা আজকের বর্তমান
হবে তো অতীত আসছে কাল!
সীমারেখা খুব দ্রুত যায় মুছে:
সামনের সারিতে যে আছে আজ
সে যাবে পিছিয়ে হলে সকাল।
কেননা, সময় সে তো বদলায়.
২২.৯.২০২২
“Times they are a
changing”
A song by Bob Dylan
Come, gather round people
Whenever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that
You’ll be drenched to the bone
And if your time to you worth saving
Then you better start swimming
Or you’ll sink like a stone
Come, writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won’t come again
And don’t speak too soon
For the wheel’s still in spin
And there’s no telling who that it is naming
For the loser now will be later to win.
Come Senators, congressmen
Please heed the call
Don’t stand in the doorway
Don’t block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There’s a battle outside ragin
We’ll soon shake your windows and rattle your walls.
Your sons and your daughters are beyond your command
Your old road is rapidly agin
Please get out of the new one if you can’t lend your hand
The line is drawn
And the curse is cast
The slowest one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is rapidly fading
And the first one now will later be last.
For the times, they are a changing.
তালিবান এখানে কখনও
আসেনি
ধ্রুবজ্যোতি ঘোষ
ঢিল
ধ্রুবজ্যোতি ঘোষ
এই সেই অচ্ছুৎ গাঁ
পুকুরে মারলেও ঢিল
জলও তো রা কাড়ে না
ভীতু জল একটুও নড়ে না চড়ে না।
গাঁয়ের মেয়েটা কিভাবে
গিয়েছিল খেলতে খেলতে
সূর্য ওঠার দেশে
কেউ তো জানে না।
কিছু ঘাম, কিছু রক্ত, কিছু কান্না
ফেলে রেখে প্রান্তরে প্রান্তরে
ফিরে এসেছে শূন্য হাতে
আতশবাজি যত হয়েছিল জড়
তার জয় উদযাপনে
তারা নেয় মুখ ফিরিয়ে,
হিংস্র ঘৃণা ধিকিধিকি জ্বলে সঙ্গোপনে।
হঠাৎ কোথা থেকে আসে এত ঢিল?
তার কুঠরির হাড় জিরজিরে দরজায়
থরথর কাঁপে তীব্র ভয়ের খিল।
বেদ রেখেছে যাদের পায়ের নিচে
সবাই তো তারা এসেছে থেঁৎলে যেতে
সে কেন তার অন্ধ কুয়ো ছেড়ে
গিয়েছিল অলীক সূর্যসন্ধানে?
তার পাপেই তো লজ্জার হার
তার আবার কিসের বাঁচার অধিকার?
তীরবেগে আসে ছুটে
অন্ধ ঢিলের মিছিল।
চুল
খোলা চুলে কেন গিয়েছিলে
ওই যুবকের সাথে শেষ বিকেলে?
কেন বলে যাওনি তুমি
এই আটচালায় এসে
তুমি যে ফিরবে না রাতে?
কেন তুমি গিয়েছিলে
ওই অচেনা যুবকের সাথে
গাঁয়ের এই আটচালার
আঁটোসাঁটো শেকল খুলে?
আবার যদি ফিরেই এলে
আগের মতোই নিলাজ চুল খুলে
তুমি কি ভেবেছো
গেঁয়ো আটচালা সবই গেছে ভুলে?
ঐ চুলই তো কালাজাদু জানে
ঐ চুলেই নিশির ডাকে
চুপিচুপি কলঙ্ক আসে
ঐ চুলেই তো ঢেউ তোলে সর্বনাশ
ঐ চুলেই তো ভেসে যায় সব পিছুটান।
ঐ কালো চুল যে আর সয় না চোখে…
এসো হও কলঙ্কমুক্ত
ওই মায়াবিনী কেশ দাও নৈবেদ্য
আটচালার এই পরমশুদ্ধ পায়ে…
মুক্ত কেশ অতি অবাধ্য,
নিমেষেই যায় উড়ে মেঘের দেশ।
২৩/৯/২২