No man is an Island
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main,
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thine own
Or of thine friend’s were.
Each man’s diminishes me,
For the bell tolls,
It falls for thee.
ওপরের কবিতাটার ভাবানুবাদ
কেউ নয় বিচ্ছিন্ন দ্বীপ
রণেশ রায়
কোন মানুষ নয় স্বয়ংসম্পূর্ণ
সে নয় বিচ্ছিন্ন দ্বীপ সমুদ্রে
নয় সে নিজেতে নিজে পূর্ণ,
সে যে বহবান ঢেউয়ে ঢেউয়ে
বয়ে চলে অবিরাম
জীবন তরী বেয়ে,
সে যে সমাজেরই অংশ,
যদি আমার মাতৃভূমি বিপন্ন
সমুদ্র ভাসিয়ে নেয় তার ক্ষুদ্রাংশ,
সে কি থাকে আর পূর্ণতর!
সে যে খণ্ডিত আজ
সে হয়ে যায় ক্ষুদ্রতর।
যদি তোমার আজ অঙ্গচ্ছেদ
তুমিও হয়ে যাও খণ্ডিত,
যদি তোমাতে আমাতে বিভেদ,
যদি হারাও তোমার স্বজন
বিচ্ছেদ আমাদের
সে যে আমাদেরই একজন,
তুমি হয়ে পর বিচ্ছিন্ন,
তাইতো এ জীবনে
তুমি আমি নই ভিন্ন।
যদি বিদায় ঘণ্টা বাজে কারও
জানতে চেও না এ কার ভাগ্য,
সে যে বিদায় তোমারও
তুমিও আজ হতভাগ্য
হারাও কারও সংগ।
তাই বলি একা নও তুমি
তুমি নও স্বয়ংসম্পূর্ণ
তুমিও যে সমাজের অঙ্গ
নও নিজেতে নিজে পূর্ণ।